2024武汉大学翻译学考研专业目录、招生人数、参阅书目及备考辅导

2024武汉大学翻译学考研专业目录、招生人数、参阅书目及备考辅导缩略图
2023年 4月 11日 0 Comments

这篇文章将由新祥旭考研曦曦教师对2024年武汉大学0502Z1翻译学专业考研进行解析。首要有以下板块:专业简介、招生人数、考试类别、参阅书目、分数线、备考经历等几大方面。

一、学院简介

武汉大学外国言语文学学院翻译专业前史悠长,学术沉淀深沉。翻译系是华中区域甚至全国翻译教育、翻译研讨以及翻译人才培育的重镇。前史上许多闻名翻译家、翻译理论家如辜鸿铭、朱光潜、闻一多、方重、叶君健、袁锦祥、郭著章等都在此从事过翻译教育或研讨作业。继2010年获批外国言语文学一级学科博士点后,2011年获批英语言语文学二级学科博士公布点,初步接收翻译方向博士研讨生,2012年又获批翻译学二级学科博士点,是全国为数不多的具有翻译学博士点的授权单位。跟着翻译学科的迅猛打开,2010年翻译方向从英文系别离树立翻译系。经过十余年的尽力,翻译系已构成翻译著科、翻译专业硕士、翻译学术硕士、翻译学博士以及一级学科博士后活动站的无缺教育体系,每年承受必定数量的造访专家和博士后研讨人员。

翻译系师资力气雄厚,教师学历层次较高,学术部队完善,年纪规划合理。现有专任教师14人,其间博士生导师4人、教授4人、副教授8人、讲师2人。教师根柢都有海外留学阅历。刘军平教授、马萧教授是该学科带头人,在教育部高级学校翻译专业教育协作组、我国翻译协会、我国英汉语比照研讨会、我国语用学研讨会、我国译协翻译理论与翻译教育委员会、湖北省翻译协会、武汉翻译协会等担任重要学术职务,在全国有着广泛的影响。

2015年,以马萧教授带领的翻译系教育团队荣获仅有的“武汉大学第七届超卓教育奉献校长奖”。2021年,该团队获得“湖北省教育团队”荣誉。翻译系青年教师罗菁曾获“中译杯”全国翻译大赛冠军、武汉大学青年教师教育竞赛一等奖、湖北省青年教师讲课竞赛二等奖。翻译系还聘请了一批在交际部、联合国、省市外办、翻译机构任职的兼职教授。翻译系每年接收本科生约30人,翻译专业硕士研讨生(口译、笔译)约40人,翻译学术硕士研讨生约10人,博士生研讨生约5人,造访专家约5人,博士后研讨人员约3人。

与翻译系有关的教育研讨机构包括武汉大学翻译专业硕士(MTI)教育中心、武汉大学编译中心、武汉大学词典编纂与翻译研讨中心、武汉大学外国言语文学学院翻译研讨所。翻译系教师还出书了一系列有影响
2024武汉大学翻译学考研专业目录、招生人数、参阅书目及备考辅导插图
的翻译研讨专著和教材。翻译系注重世界交流与协作,与英国阿伯丁大学、利兹大学、杜伦大学、美国俄亥俄州立大学、澳大利亚麦考瑞大学、伍伦贡大学等树立了长时刻平稳的协作联络,并设有互派本科生和研讨生项目。

翻译系注重学生的教育实习活动,树立了包括湖北省外办、湖北省政府网站(英文)、武汉市外办、荆州市外办、咸宁市外办、外语教育与研讨出书社、传神语联网网络科技股份有限公司、科大讯飞股份有限公司等多个实习基地。以武汉大学口译队为平台,翻译系师生长时刻承担湖北省甚至中南区域的大型世界会议的同声传译作业和口译效能作业,有着杰出的社会反应。

翻译系学生先后在省级、国家级翻译大赛等重要竞赛上屡创佳绩,多次获“外研社”杯英语讲演竞赛冠军、英文争辩赛冠军、“海峡两岸”以及“中译杯”全国口译大赛各种奖项。我系级本科生付端凌荣获2013年武汉大学十劲风云学子,是我院获此荣誉的第一人,为外语学院赢得了杰出名誉。翻译专业为社会各界培育了大批高端翻译人才,其结业生作业途径广大,作业率高,首要分布在全国各高校、国有大中型公司、大型外资公司、商务部、交际部等国家部委,以及各省市涉外企作业单位,深受各用人单位的好评。

首要研讨方向:

01 翻译理论与实习

02 英汉比照与翻译

研讨生结业后首要去向:

攻读博士学位、高级院校及科研机构、文明作业单位、政府部分、公司,口笔译翻译作业、教育、打点等。

二、专业目录

招生年份:2023年

拟招生人数:

统考全日制:1

推免:3

考试类别:

①101思维政打点论

②244二外日语或245二外法语或246二外德语

③611归纳英语

④801专业理论与实习(英语)

补白:不接收平等学力考生

复试规模:

①听力、写作(01,02)

②归纳面试-学硕(01,02)

复试参阅书目:

1.吴钟明:《英语口译笔记法实战辅导》,2021年。

2.胡玲:《基础口译教程》,武汉大学出书社,2012年。

3.汪涛:《替换传译教程》,武汉大学出书社,2013

三、举荐参阅书目

1.张汉煕:《高档英语》(1-2),外语教育与研讨出书社,2021年。

2.胡壮麟:《言语学教程》,北京大学出书社,2015年。

3.张伯香:《英国文学教程》(上、下),武汉大学出书社,2004、2005年。

4.常耀信:《美国文学简史》,南开大学出书社,2008年。

5.郭著章:《英汉互译有用教程》,武汉大学出书社,2010年。

四、2022年复试分数线

总分367;政治(65分);外语(60分);事务课一(100分);事务课二(100分)

统考方案3

五、2022年拟选择名单

翻译学 82 68 127 131 408

六、2022报考选择数据

复试1,拟选择1

七、备考主张

  1. 备考前期(6月之前)

这个期间首要是根据选择的考研类别和官网告诉选择适合的参阅书,带着意图把教材通读一遍,了解教材的规划。一起阅览专业课有关的其他经典教材。这段时期是很难熬的,必定要活络变通,遇到特别难以了解的有些,先跳过这个内容,要把控好全局。

  1. 基础期间(6-8月)

这个期间就需要我们把教材读熟,了解各科的重难点,而且要掌控好基础教材的大约规划和首要常识点。一起使用相匹配的专业课笔记加深学习,晓得各常识点的横向及纵向联络,建立好全体的规划规划,理解主次,并对重难点常识有一个根柢掌控。

  1. 强化期间(9-11月)

这个期间就需要把常识内化成自个了解的东西了,初步做真题,并构成一个大约的答题思路。做完的真题可以让直系学长学姐批改,查漏补缺。要初步总结一切的常识点并熟记要点常识,这个期间也可以回归教材加深学习形象。

【来历新祥旭考研曦曦教师,未经答应,阻止转发与抄袭】

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注