文都教育何凯文考研英语每日一句(五)_The_参阅_译文

文都教育何凯文考研英语每日一句(五)_The_参阅_译文缩略图
2023年 4月 8日 0 Comments

原标题:考研教育:何凯文考研英语每日一句(五)

一、今日语句

the view put forth by the government was that the publishing industry was a market like any other, that its practices were routinized, that its players followed rules, and that its dynamics could be predicted by the scientific methods of economists. the defense presented it as a casino full of hippies gambling unlimited piles of money
文都教育何凯文考研英语每日一句(五)_The_参阅_译文插图
generously provided to them by multinational corporations happy to cover their losses, as well as their lunches, while coasting on the enormous revenues generated by the entire history of human thought and feeling. big advances for authors without preexisting fame or a track record of sales resulted from a frenzy of industry buzz, and most of the time such passion did not pan out.

二、思考题

according to the government, the publishing industry__.

? 选好答案,下滑查看解析

三、语句解析

第一句:

the view put forth by the government was that the publishing industry was a market like any other, that its practices were routinized, that its players followed rules, and that its dynamics could be predicted by the scientific methods of economists.

参阅译文:政府提出的观念是,出书业与其他任何商场相同,事务运作都有常规,参加者恪守规则,且其动态可经过经济学家的科学办法来猜测。

第二句:

the defense
文都教育何凯文考研英语每日一句(五)_The_参阅_译文插图1
presented it as a casino full of hippies /gambling unlimited piles of money /generously provided to them/ by multinational corporations/ happy to cover their losses, as well as their lunches, while coasting on the enormous revenues generated by the entire history of human thought and feeling.

参阅译文:而辩方将其描绘为一个充溢嬉皮士的赌场,跨国集团大方地为他们供给无定量的赌资,且很愿意抵偿他们的丢掉,为他们的午饭买单,一起毫不吃力地背靠整自个类思维和豪情史的荫凉来获取巨额收入。

第三句:

big advances for authors without preexisting fame or a track record of sales resulted from a frenzy of industry buzz, and most of the time such passion did not pan out.

参阅译文:向没有名望或热销记载的作者付出巨额预付金是作业张狂的成果,而且大多时分这种热心并不会成功。

四、答案及解析

according to the government, the publishing industry__.

a. resembles a gambling scene

(类似赌博的场景)

b. does not care about profits

(不关怀盈利)

c. is ruled by the general rules

(受制于一般的规则)

d. has gambled away fortunes

(输掉了许多财富)

答案选c。

其实根据题干,咱们只用定位到第一句话就可以了,后边两句话你甚至可以不看,第二句话完尽是辩方的情绪,和政府没有联络。第一句话其实说了那么多,就是想说出书作业没啥不一样,就是要遵从一般的规则,直接就能选到c。

a选项,这完尽是辩方的情绪,留心题干;

b选项,惹是生非,文中根柢没有说到这回事;

d选项,也没有说到,这是第二句话里说跨国集团们情愿抵偿那些嬉皮士们输掉的丢掉,和政府没有联络。

五、词汇总结

put forth 提出

publishing industry 出书业

practices n. 做法

routinized adj. 常规化

dynamics n. 动态

predicted adj. 猜测的

scientific methods 科学办法

economists n. 经济学家

defense n. 辩解

presented v. 呈现

casino n. 赌场

hippies n. 嬉皮士

gambling v. 赌博

unlimited piles 无限的堆

generously adv. 大方地

multinational adj. 多国的

corporations n. 公司

losses n. 丢掉

coasting on 靠

enormous adj. 无量的

revenues n. 收入

generated v. 生成的

preexisting adj. 预先存在的

fame n. 名声

track record 跟踪记载

a frenzy of industry buzz 作业的张狂

passion n. 热心

pan out 成功

六、文章布景

2021年3月,维亚康姆哥伦比亚播送公司(viacomcbs)宣告方案出售旗下的图书出书商西蒙与舒斯特(simon & schuster),因为图书出书不是其主运营务,且出售这项非中心资产将可为其带来打开视频流媒体事务的现金。11月,西蒙与舒斯特的竞赛对手企鹅兰登书屋(penguin random house)的一切者贝塔斯曼附和以跨越20亿美元的价格达到兼并生意。这两家巨子若成功兼并,五大巨子共分全国的出书业将进一步会集为四大,渐骤变成“赢家通吃”的作业。因而这项生意不出意料地被美国司法部提起反独占诉讼,公诉方认为商场会集会削减竞赛,令作者们的收入降低。而被告则认为出书业不一样于其他商场,不遵从一般的投入和产出规则,图书作品的精力价值、运用价值和在修改和花费者心目中的价值可以极不匹配,很难套用经济原则。律师还抗辩称,出书业更像是一个赌场,出书人背靠着大集团才干有备无患地去下注,而大集团则靠着曩昔年代堆集的巨量人类才智结晶,不断重印,持续躺赚。

布景要害词拓宽:

英国的五家首要出书商:企鹅兰登书屋、麦克媒∽出书公司、桦榭图书集团、哈珀柯林斯以及西蒙与舒斯特。

原文标题:at random(随机)

source:https://harpers.org/archive/2023/03/at-random-simon-and-schuster-bertelsmann-merger-trial-penguin-random-house/回来搜狐,查看更多

责任修改:

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注